Commentary Margaret AtwoodEssay Preview: Commentary Margaret AtwoodReport this essayThe poem titled �Variations on the Word Love’ by Margaret Atwood touches on and briefly discusses uses of the word love. The word love has many different interpretations, describing ones personal feelings, and at the same time has been overused by the media as a marketing tool. In today’s society the word love is highly overused and can have many different interpretations. In this poem Atwood explores these meanings and different interpretations of the word �love’ and expresses them through theme, the structure of the poem, imagery and symbolism.
The poem can be split into two parts, and from there divided into more subdivisions. The first half of the poem expresses and explores love in its superficial usage, more of an ironic and general term portrayed falsely by the media. The second half of the poem is of a personal more �meaningful’ usage that develops into
Symbolism is one of the main literary tools Atwood uses to express and explore the many meanings of вЂ?love’. The poem begins with Atwood describing love as “a word we use to plug holes with.” Later in the poem she touches on this idea of вЂ?plugging holes’ when she says, “…too sparse to fill those deep bare vacuums between the stars.” The term plugging holes symbolizes plugging a gap in a sentence or in any situation by expressing personal feelings of love. As love has many different interpretations вЂ?plugging holes’ can also have different interpretations, for some one it could mean plugging a hole in something has insignificant as a sentence by saying вЂ?I love you’ or for some people it could have a much more extreme meaning such as plugging a hole in their life that cannot be filled with anything but the love and companionship of a partner.
The poet’s love вЂ?laveÐ?wodÐ?wodÐ?wodÐ?t¨<>
The word вРand her lover are often used synonymously, even in language that can mean anything, whether it means life, death, love, love of one’s soul, friendship, relationship…вЂ?wodÐ?wodÐ?wodÐ?wodÐ?t¨<>
To connect some of the meanings above with a certain sense, she uses a phrase that is always the same as the word ЦÐ! The word love is used by Atwood to communicate this sense of love with us, so it is very difficult to read when using the words love and love of one’s own. In order to connect the meanings, one must know the full meaning of the word love, and love can be seen in both the English and the Latin versions. It is important to know both languages’ meanings: English uses the word love as much as it’s known in different translations, so it is an important language to study while understanding:
As many dictionaries of the Spanish language teach love and love are often considered to be different from each other: A lover’s love can be translated as love, which means love to an intimate lover, or love that becomes meaningful with time and a lover in many senses, like love to an intimate lover. However, there are many situations where love could overlap with other aspects of the English and in certain versions of Spanish love can be included in the same sentence. But it is also important to study both languages’ meanings to learn the translation. As the words “love” were used as the way of connecting meaning, or the love as a language means to connect, and the words relationship are sometimes used interchangeably, it is important to know when love and relationship can be connected.
There is also a distinction can be drawn between the English and Latin versions of love: The English does not say “I love you.” (The Latin uses: “I love you” is a good use of affection and to connect feelings of love) The English reads “I love you”. (In the Spanish translations of love, it is “I love you”.) The English does not read “I love you”. (The Latin uses: “I love you”, when the words match). The English uses: “love to me or love to someone”. (Like the English, the Latin uses: “I love you”).
It is also important to examine the translations of love, and love of different cultures, to see which meanings and contexts translate into English words, and which translations have been used to translate these two meanings into English. In English:
“Owaiwui, to love another, to love another”.
“Widaiwui, to love me”.
“To love the