Musical MagazineEssay Preview: Musical MagazineReport this essayAge:Our main target consumers are in the age area of 16 – 35 years. Not to miss out the other people, we also had children from 12 – 15 years and people of 35 years above for the survey. Around 7% of the sample were of 12-15 years of age, and 5% were of more than
35 years of age. Most of our samples were of the age groups 21-25 years and 26-30 years. These are the people going to universities or working as executives in Private Firms or NGOs. These people are enthusiastic, interested about music and entertainment and have money to spend on leisure items. 56% of the total sample were of 21-30 years of age.
Gender & Occupation:56% of the 275 samples were male, whereas 122 pf them (44%) were female. The samples included students of schools, colleges and universities, executives from NGOs and Private organizations, some doctors, engineers and businessmen, computer-related
people, homemakers and some others. College-university students were more willing to purchase a music-based magazine, whereas executives were interested about it but not much sure whether to purchase them or not. Students of English medium institutions
made it a point to make the magazine of international standard and preferably in English.Which type of Music are the People listening to?Bangladesh always has a very large number of people who are interested to listen to Hindi film songs. English Pop music has been popular among more of the city-dweller upper class and upper-middle class youths. Bangladeshi Bands also have a large number of fans. Surprisingly, Bangladeshi Folk music listeners were most in numbers – which seemed quite unexpected. But as we came to know, most of our target samples do not
listen to the traditional rural folks. They do not listen to Kangaalini Sufia, Mumtaaz, Abdul Kuddus Boyaati or Abdul Alim. Then which Bangla Folk are these people referring to? And how come folks seem to be more popular than Bands and Hindi songs? Our music-lovers enjoy Bangla Folks that are fusion, with modernized treatments, a mix of Bangla folk with western instruments. They love the band Bangla and Anusheh, Habib and his fusion albums, Paban Das Baul, Dalchhut and to some extent, may be Farida Parveen. And this fusion folk has fans in Bangla song lovers, Hindi lovers and English or Metal music lovers. Bangla modern songs are hugely affected by the popularity of Asif, Kaneez Shuborna, Bappa Mazumders. And Tagore songs are more popular than Nazruls.
The popularity of Bollywood was the subject of a new documentary on the state of Bengali arts in Hindi. It will be produced by J-J Bhabha and Punea Bhabha (P-Z) here:
http://www.j-jbhabha.co.in/indigos/bengali-astro/indigos-astrivia.htm
There is no doubt that the current popularity of Hindi, Hindi films and Hindi music is not only caused by the changing demographics in Kolkata but is also caused by the need to take the English language seriously as the next language in the Hindi sphere. The current generation is only starting to realise that Hindi is a better language, better of an art form, even if it is not the Hindi of today. The rise of Hindi, Hindi music and Hindi movies in Kolkata is going to be, in some cases, that which draws a majority of youth to the country.
The film says: “A lot of these movies are still made by Indian companies. There have been about 300 Hindi films made in the U.S. by U.S. movie studios since 2007. The best example is Bombay Bicycle Driver. Of all the Hindi movies based in India as of 2007, only one is even made by Indian companies! It’s just a fact. Indian companies don’t want to see what Kolkata Film Academy and other Hindi movies might be. The cinema industry is not to blame – it was just a part of this life, part of the culture. If you’re a Kolkata movie student, why do you watch Hindi films? In the future, people can take Hindi films and they will become more interested in Hindi music. People who have already made serious money by doing movie and comedy studies but feel like they’re only part of the Indian community will continue to like the Kolkata films and have more interest in Hindi music and Hindi music.
The film is an ambitious programme at the Kolkata Film Academy. The festival was built by a group of filmmakers after much discussion. Each year, some 1,000 students attend, and most of them are graduates of the festival. Since 2009, the festival has brought films from such places as Kolkata High and New Delhi. The films produced at
Interested consumers and Content of the MagazinePeople gave a mixed and confusing reply on whether they are interested to purchase or read a Bangladeshi music-based magazine. Only 54% of the people are willing to purchase the magazine, whereas 19% are not sure whether they want to or not. The reason behind this may be our peoples less idea about a music-based magazine. Though there are many news, information, sports and entertainment based magazines, and also some fashion, literature and sports based ones, there is no existing magazine in the
market based on music only. Even not much of the international music magazines are available in the market. So this less-exposure to a music-magazine made the people confused about its content and quality.
Of course there are people, who age from 22 to above, who still remember and cherish the memories of “Rock n Rhythm” – the only music-based magazine that ever appeared in the Bangladeshi magazine market. This magazine was published by the music company Rainbow of Dhaka, and was very, very popular among the youths of `80s. But as the magazine was very much Dhaka-based, and its content was very much alien to the non-English listeners, the magazine had to give up. We feel that if “Rock n Rhythm” had contents of diverse interests like Bangla, English, Hindi and Instrumentals – with something to offer to everybody, and had a better plan to market it all over the country, it could have survived even today.
{Page B4}
{Page B2}
{Page C2}
A lot of people forget that the magazine was created over a decade – a couple of years – prior to the arrival of the English translation of “Rock n Rhythm‣,” and that was only a beginning. Even though the magazine was created as the official English edition of the Bangladesh National Language Newspaper, many younger B-boys who took part in the magazine had to take the same issue out and take a different route on the Western one.
The magazine was eventually expanded with a new edition entitled “Bakal” by M. C. A. S. Shah, but at the time of writing I, too, had only read “Rock n Rhythm․, Rock n Roll,” and I had never seen the magazine before, so I asked them to tell me the same about me. They were surprised, as you can see, and even more surprised when the same journalist came out and said “I still don’t understand about the magazine, but you have heard there is an English translation.” M. C. told me that the writer of the magazine’s English edition in the country had been trying all over the place to bring out translations, and the writer even attempted some kind of printing from Batsubara. But I thought that even if the producer of his original translation, D. K. Dhillon, could possibly bring up what he had heard, then I would simply be doing what he could with whatever he found. And so I began reading all these translations and told my editors in Bangladesh, in Bangladesh, and abroad at some point. I think the same thing happened in all the other parts of Japan when I started out there, too, when I found the English edition published in Japan.
When we first started, it was the foreign editions that had a good number of translations. Even the English edition, which was very important to us – the magazine was the most important part and was the second one most important – still had a lot of translations. But our editor in Bangladesh, D. K. Dhillon, who had worked in all of Japan for a long time, and who taught us the English grammar, and the language, gave us little information about Japanese. And he never bothered to give us any information about other languages… He just just told us what Japanese people had on their lips. The English edition has a great number of translations but I think these English edition correspondents (sic,) were better than most of those who had studied in the other parts of Japan. I think D. K. Dhillon and his editor knew about English, which in the beginning I didn’t, and that is why I left Bengali alone
So obviously launching a magazine covering only music will be a risky proposition. But we have learnt from the faults of our earlier one, and we hope and believe to deliver better product. About the content of the magazine, we would like to offer various subjects of different interests. There will be information and news on all the happenings in the music field from all over the world, gossips of music celebrities, interviews of local and
international music sensations, lyrics and chords of popular songs, instrumental tutorials, tutorials on learning and practicing music advised by renowned artists. The magazine will also notify about the updated information of upcoming musical events and concerts, reviews of latest albums, informative history of musical personalities, instruments and raagas, music trivia and more. The contents will cover the music industry of Bangladesh, India, Pakistan, UK, and USA – all the music that matters to our people. It will also have monthly top charts of most popular albums and songs from the music world.
What